Keine exakte Übersetzung gefunden für العوامل الدافعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العوامل الدافعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esos incentivos deben incluir tanto estímulos (que motiven a los agentes a aplicar medidas concretas) como correctivos (entre otros, la pronta identificación de los fracasos y estrategias de salida);
    وينبغي للحوافز أن تشمل كلا من ”المرغِّبات“ (العوامل الدافعة للقيام بإجراءات معينة)، و ”المثبّطات“ (بما في ذلك التحديد المبكر لأوجه الفشل ووجود استراتيجيات خروج).
  • El análisis podría tratar de indicar dónde es necesario y posible completar la cooperación en materia de inversiones con iniciativas Sur-Sur en esferas conexas, en particular en el comercio.
    وعموماً، تتشابه العوامل الدافعة للاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من بلدان الجنوب مع العوامل التي تشجع شركات البلدان المتقدمة على التوسع في الخارج.
  • Unos mecanismos apropiados que faciliten este tipo de migración pueden aminorar los impulsos hacia un asentamiento permanente y pueden tener posibilidades de poner freno a la migración irregular.
    ومن شأن إقامة آليات مناسبة لتيسير هذا النوع من الهجرة أن يؤدي إلى تخفيف العوامل الدافعة لاستقرار المهاجرين بشكل دائم، بجانب ما تشكله من إمكانية للحد من الهجرة غير المنتظمة.
  • La evolución de los planes de acción nacionales debería incluir, cuando fuera oportuno, estrategias para reducir los factores de empuje de las migraciones y los reasentamientos forzados vinculados a la escasez ambiental en los ecosistemas vulnerables y promover mecanismos para la prevención, la gestión y el arreglo de conflictos.
    وينبغي أن تتضمن برامج العمل الوطنية المتطورة استراتيجيات للحد من العوامل الدافعة لعمليات الهجرة وإعادة التوطين القسرية المرتبطة بالندرة البيئية في النظم الإيكولوجية الهشة، وأن تعزز آليات منع المنازعات وإدارتها وتسويتها.
  • Habida cuenta de que es posible que una combinación de factores influyera en el móvil del asesinato de Hariri, la Comisión está examinando detenidamente la posibilidad de que dos o más grupos participaran en la preparación y la comisión del atentado.
    وبسبب احتمال تأثير مزيج من العوامل في الدافع لاغتيال الحريري، تتدارس اللجنة عن كثب إمكانية مشاركة فريقين أو أكثر من الجناة في تحضير الاعتداء وتنفيذه.
  • Entre los factores de incitación cabe destacar el aumento de la competencia o el crecimiento limitado de las oportunidades en los mercados internos (por ejemplo, las empresas de venta al por menor de Sudáfrica que invierten en otros países africanos), y la mejora de la eficiencia (por ejemplo, las empresas manufactureras de Malasia que invierten en Indonesia y Viet Nam, y las inversiones de Asia en el sector de los textiles y el vestido de África para explotar las oportunidades creadas por la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África).
    ومن العوامل الدافعة ازدياد المنافسة أو قلة فرص النمو في الأسواق الداخلية (مثل استثمار شركات التقسيط التابعة لجنوب أفريقيا في بلدان أفريقية أخرى)، والسعي إلى الكفاية (مثل شركات الصناعات التحويلية الماليزية المستثمرة في إندونيسيا وفييت نام، والاستثمار الآسيوي في قطاع النسيج والألبسة في أفريقيا قصد اغتنام الفرص التي أتاحها قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا.
  • Sólo mediante la aplicación de enfoques de base amplia de la gestión de la migración en los países de origen y los de destino, a fin de reducir los factores que motivan la salida de migrantes de sus países de origen y limitar algunos de los efectos adversos de la contratación internacional en los países de destino, ambas categorías de países podrán compartir en gran medida los beneficios de la movilidad internacional.
    ما من شيء سوى النُهج العريضة القاعدة لإدارة الهجرة، التي تشترك فيها بلدان المنشأ وبلدان الوجهة معا، والرامية إلى الحد من العوامل الدافعة في بلدان المنشأ، والحد من بعض الآثار السيئة للتوظيف الدولي في البلدان المستقبلة، يمكن أن يسفر عن مشاطرة ملموسة في الفوائد المتعلقة بالتنقل الدولي.
  • La decisión de la Junta Ejecutiva del PNUD de incluir la cooperación Sur-Sur entre los seis elementos impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo se consideró un ejemplo útil para que todo el sistema de las Naciones Unidas integrara esa modalidad en sus actividades principales.
    واعتبر قرار المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي القاضي بإدراج التعاون فيما بين الجنوب بوصفه إحدى العوامل الستة الدافعة للتنمية الفعالة مثالا مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة برمتها في تعميم هذه الطريقة.
  • Estos fueron los factores que llevaron a los pueblos indígenas a continuar la lucha de sus ancestros por mantener la libre determinación como pueblos y naciones que tenían antes de la colonización.
    وكانت هذه العوامل هي الدافع الذي أدى بالشعوب الأصلية إلى مواصلة المقاومة التي مضى فيها الأجداد من أجل الحفاظ على وضعها السابق على الاستعمار والمتمثل في امتلاكها حق تقرير المصير كشعوب وأمم.
  • Lo que es peor, si en ese convenio no se trataban las causas subyacentes de la desaparición de los bosques: la falta de reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, las modalidades insostenibles de producción y consumo, y los flujos financieros y del comercio maderero insostenibles, se podrían reforzar, más que suavizar, los efectos de los factores que impulsan la deforestación y la degradación forestal.
    والأسوأ من ذلك، إذا فشلت تلك الاتفاقية في النظر في الأسباب الكامنة وراء فقدان الغابات - عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، والتدفقات غير المستدامة للأموال وتجارة الأخشاب - قد يكون من شأنها ترسيخ وليس تخفيف أثر العوامل التي تشكل القوى الدافعة وراء إزالة الغابات وتدهورها.